中国語難しい・・・
お友達が翻訳の機会を与えてくれたので、喜んでやってます
私はレベルもまだまだなので、一応ボランティアで。
でも、大学の時からいつかはやりたいと思っていたので嬉しい
若者向けのインタビューで新語や略語がボンボン出てきて
久しぶりに中国語習いたての頃の新しい単語に出会う喜びに浸ってます。
中国語(繁体字)→日本語だから全然楽なんですけど、
一人につき80~多い人は180ぐらいやり取りがあって、
なかなか前に進みません・・・
日本語はニュアンスで言葉が色々分かれてるからスパッと当てはまれば
「日本語ナイス~!
」ってすごく嬉しいけど、なかなかそうはいかない。
中国語は語彙が少ない分、一つの言葉で様々なことを表してしまう。
それに、もっと悩むのが日本語と同じ単語を同じように使う時。
例えば、今悩んでいるのは・・・「印象」。
同じように使ってるから同じようにも訳せると言えば訳せるんだけど、
それだと、日本語がしっくりこないというか、ぼわんとしか意味がわからない訳になってしまう。
日本語の上手い外国人の訳みたいに。なんとなくはわかるけど、よくわかんらんっていう。
ずっと中国語と向き合ってると、自分の頭の中が中国語脳になってくる
(C-POPラジオなんて聞いてるから余計に・・・)ので、上の現象がおきやすい。
それに、ニュアンスは物凄くわかるけど、日本語にもそういう言葉はあるけど、
そういう言葉は使わないと言う時の類語が出てこなかったり・・・。
例えば・・・「督促」・・・辞書を使って辞書より文脈に沿って日本語に近く書けたらとても嬉しいが、
辞書とニュアンスを持ってしても上手く日本語が浮かばない時の
「私って日本語下手くそ」感はない
あぁ~~、甘えてこんなギリギリにせずに、早めに終わらせて
仔仔のファンミに行けばよかったぁ・・・。
あめちゃん食べつつ、もうちょっと頑張ろう

私はレベルもまだまだなので、一応ボランティアで。
でも、大学の時からいつかはやりたいと思っていたので嬉しい

若者向けのインタビューで新語や略語がボンボン出てきて
久しぶりに中国語習いたての頃の新しい単語に出会う喜びに浸ってます。
中国語(繁体字)→日本語だから全然楽なんですけど、
一人につき80~多い人は180ぐらいやり取りがあって、
なかなか前に進みません・・・

日本語はニュアンスで言葉が色々分かれてるからスパッと当てはまれば
「日本語ナイス~!
」ってすごく嬉しいけど、なかなかそうはいかない。中国語は語彙が少ない分、一つの言葉で様々なことを表してしまう。
それに、もっと悩むのが日本語と同じ単語を同じように使う時。
例えば、今悩んでいるのは・・・「印象」。
同じように使ってるから同じようにも訳せると言えば訳せるんだけど、
それだと、日本語がしっくりこないというか、ぼわんとしか意味がわからない訳になってしまう。
日本語の上手い外国人の訳みたいに。なんとなくはわかるけど、よくわかんらんっていう。
ずっと中国語と向き合ってると、自分の頭の中が中国語脳になってくる
(C-POPラジオなんて聞いてるから余計に・・・)ので、上の現象がおきやすい。
それに、ニュアンスは物凄くわかるけど、日本語にもそういう言葉はあるけど、
そういう言葉は使わないと言う時の類語が出てこなかったり・・・。
例えば・・・「督促」・・・辞書を使って辞書より文脈に沿って日本語に近く書けたらとても嬉しいが、
辞書とニュアンスを持ってしても上手く日本語が浮かばない時の
「私って日本語下手くそ」感はない

あぁ~~、甘えてこんなギリギリにせずに、早めに終わらせて
仔仔のファンミに行けばよかったぁ・・・。
あめちゃん食べつつ、もうちょっと頑張ろう

"中国語難しい・・・" へのコメントを書く